159 Yet even the human form has evolved because matter lends itself unto the Cosmic Will and keeps progressing. And the matter of which the human form is made has a certain influence upon the mind or ego. So the mind has progressed also to a small degree. Not because of its own will but because of the part that the body intelligence plays upon it.
159 しかもこの人体ですら、物質が自らを宇宙の意志に委ね、進歩を続けているが故に進歩して来ました。そして人体を構成する物質が心或いはエゴに幾分かの影響を与えています。その為、心もまた、わずかながら進歩してきました。心自身の意志の故でなく、肉体の知性が作用する部分の故にです。
【解説】
私達自身が良く知るように、私達は決して順調な歴史の歩みを経て今日に至っている訳ではありません。しかし、太古の人類の骨格等を現代人と比較して見ると明らかに、現代人の方が洗練された骨格に思えます。
おそらくはある程度、穏やかな年月を経過する中で、私達はより柔和な顔つきになって行くのではないかと思われます。私達各人の抱く想念がその者の外観をも変化させるものと考えています。
そういう意味では、私達が最終にどのような身体顔つきで死を迎えるかは、その人のそれまでの精進がそこに表現されるものと考えています。
第04課 段落158 [2021-11-25] <<
|
>> 第04課 段落160 [2021-11-29]