170 This is the reason that the Will of man must will itself to the Will of this process if it is to know what it has been and its reason for being. We bring this to you in relation to our present science which is only on the brink of this knowledge. And as stated before, the space people have known and used it for thousands of years. And if man is ever to know his true self, this knowledge is very essential. For within it lies the absolute certainty of life.
170 これが人間が過去どうであったか、またその存在の理由を知りたいとするならば、人間の意志は自らをこの過程の意志に従わせようとしなければなりません。私達はこのことをこの知識のふちにいるだけの私達の現在の科学に関連してあなた方に授けているのです。そして以前述べたように、宇宙人達はこのことを何千年も以前から知っており、活用しています。そしてもし、人間が自分の真の自己を知るというのであれば、この知識はとても必須なものです。何故ならその中に生命の絶対的な確実性があるからです。
【解説】
自身の肉体の各細胞が記憶を運ぶこと、そしてそれら細胞の経験を紐解くことで宇宙開闢以来の歴史や知識、経験を学ぶことが出来ることを、既に何千年も前から他惑星人が知り、学んでいたと著者は本項で私達に明かしています。
私達はDNAに潜む膨大な知識を自ら学び取れるような感性が必要だということでしょう。これらの取り組み姿勢はDNAの配列を研究し、配列のどの部分が身体形成の何処の部分の設計図に相当するかを学んでいる私達の研究レベルからは、相当の開きがあることでしょう。
一方で私達の科学は、これら英知であるDNAを勝手に切り取り、それらDNAに含まれる記憶という根本的な要素に気付かないまま、組み換え生物を創ったりと創造主に代わる行為にまで及んでいます。私達は各細胞が実は様々な記憶を運ぶことの意味をもっと深く考え、最も身近にある自らの細胞から学び取ろうとする姿勢が必要なのです。まさに”ご自愛”下さいという表現が当たります。
第04課 段落169 [2017-05-22] <<
|
>> 第04課 段落171 [2017-05-24]