199 When thinking of this let your mind be attentive as it was while viewing the ocean. And while the ocean has boundaries, space has none. This phase of development is very important, even when we begin to travel in space ships. For had I not developed along this line to some degree, my trips in space crafts taken bodily would have been of little value. Because there were many things on the ships and in space that my mind did not understand. But my consciousness revealed them to me. And later my understanding was verified. The language barrier was not present for in some cases I exchanged ideas with the space brothers consciously. This would have been impossible mentally.
199 このことを考える際、貴方の心を大洋を眺める時のように注意深い状態にさせることです。大洋には境がある一方、宇宙にはそれはありません。私達が宇宙船で旅行するようになった時でさえ、この発達の段階は大変重要です。何故なら、もし私がこの線に沿って幾分かの発達を遂げていなかったら、肉体を伴った宇宙船に乗っての私の宇宙旅行は大した意味を持たないものとなっていたことでしょう。何故なら、宇宙船や宇宙には私の心が理解しない多くの物事がありました。しかし、私の意識がそれらを私に明かしてくれたのです。そして後になって、私の理解は確証されました。言語の障壁は有りませんでした。ある場合には私は意識的に宇宙兄弟とアイデアを交換したからです。これは心では不可能なことでした。
【解説】
自分が何らかの判断をしようとする気持を鎮めて、先ずは何処からか来る印象に心を開いていることが重要なポイントです。
本項では宇宙に関心を持って、その広大な空間と自らの意識を通わせるような態勢を保つことで、印象に敏感になれるような訓練を各自行なうことを薦めています。
このように印象に鋭敏になることが、本人をより繊細、精緻な存在に高めることに繋がるということでもあります。印象を感知して遠隔地の出来事を知ったり、言葉が異なっても相手との意思疎通が出来る等、この能力開発についての効能は多大です。
他惑星の兄弟達はこの能力に優れている訳で、その文明のレベルと生活振りは私達の想像を超えるものであることは間違いありません。
第05課 段落198 [2012-10-29] <<
|
>> 第05課 段落200 [2012-10-31]