087 To use the violin as an example: we all know the four strings of a violin must be tuned with delicate precision before the musician is able to bring forth the subtile harmonies that this instrument is capable of producing. The pitch of each string must harmonize perfectly with the other three. The four senses of man may be compared with the four strings of the violin; for he must attune these senses to work together as a unit in order to fulfill his true purpose in life. And, just as the violin can be used to play baser music, yet it can, under a master's hand, produce melodies to thrill the souls of men so the sense perceptions, turning from effect to Cosmic Cause, will extricate themselves from the mire of self-delusion. They will in this way break old thought-patterns and habits which express automatically through the senses. Carnal mind, being innately lazy, accepts the opinions our senses have formed through their contacts and experiences, never bothering to search for the true Cause behind all effect.
087 例としてバイオリンを用いることを考えましょう。私達は皆、バイオリンの4弦は演奏家がこの楽器が創りだせる精妙なハーモニーを生み出す為には事前に細心の精度で調律されなければならないことを知っています。各々の弦の調律は他の3弦と完全に調和されていなければなりません。人間の4つの感覚はバイオリンの4弦になぞらえるでしょう。何故なら人は人生における自分の真の目的を成就する為にはこれら感覚を一体となって共に働くよう調律しなければならないからです。そして、バイオリンが低レベルな音楽に用いられることができると同様に、巨匠の手の元では人の魂を震わせる程のメロディーを作り出すように、感覚の知覚が結果から宇宙の因に転向すれば、諸感覚は自己欺まんの泥沼から自身を解放することでしょう。諸感覚はこのようにして感覚を通じて自動的に表わして来た古い想念パターンや習慣を打ち壊すことでしょう。生まれながらに怠惰である肉欲の心は、全ての結果の背後にある真の因を求めようと煩わされることなく、自分の感覚が接触したり経験したりしたことを通じて各感覚が作り上げた意見を受け入れるのです。
【解説】
バイオリンは人に近い楽器であると以前、ある人から伺ったことがあります。よく見ると四つの弦があり、四つの感覚と似ていますし、演奏も身体と一体になって行われることもその理由と思われます。
確かにこれら四弦がバイオリンの精妙な音色の源である訳で、私達の感覚も同様に各々が正しい調律を済ませれば、思いも寄らない世界を感知することでしょう。
同じ楽器でも演奏する者の力量によって生まれる音楽には大きな違いがあります。私達自身が自分の四感をどのように調律し、各自美しい音律を出すことが出来るかが問われている訳で、自らの感覚を調和ある状況に保ち、表に現れた現象のみでなく、あらゆるものの背後にある因を知覚しようと努力することの報いは大きいと本項では述べているのです。
第1部 3章 段落086 [2009-08-13] <<
|
>> 第1部 3章 段落088 [2009-08-17]