042 On every level (such as insect, bird, and animal), the Life Force animates all forms, which also have a certain reasoning power; yet there is an eternal blending between this animate and inanimate phase. And Man, the highest form of creation on earth, is dependent upon all.
042 一つ一つの段階において、(例えば昆虫や鳥、そして動物等)、生命力は全ての形あるもの達を動かしますし、その生命力はある論理的に説得力ある力を有していますが、また同時にこの生物と無生物の間を永続的に融合させています。そして地上における最高位の創造の形を持つ存在としての人間は、全てに依存しているのです。
【解説】
人間の構成要素は究極にはいわゆる無生物からなる要素の集まりですが、それを活発化させている力を生命力だとすれば、その潜在力はとてつもないものであることが分かります。人間を毎秒生かして行くために、呼吸や食物代謝、循環、排せつ、更には筋肉運動を指揮するのみならず、絶えず新しく組織を増強し、老廃物を除去する必要があります。これらを統合的に指揮監督し、地球では通常80年程度も維持するのは驚異的だと言うことが出来ます。
このように素晴らしい機能を持つ生物ですが、実は無生物との間にも密接な相互関係があります。例えば人間もその拠って立つ所は外界からの食物を得ることにありますが、その食物は直接、水のように無生物を取り込む例もありますが、多くは他の生物(動植物)からもたらされます。しかし、更にそれらは植物に生存を依存しており、その植物は大気や地中から無生物である種々の物質を摂取して成長する訳です。
また、生物体も生を終われば、直ちに分解し、元の無生物の世界に戻る訳で、結局は生物と無生物は相互に入り組んでおり、一体化しています。ウェイン・ダイヤー(Wayne Dyer)は講演の中で、「貴方の持つ鉄は貴方が亡くなった後、何処に行くのか考えたことがありますか?」と述べて、赤血球中のヘモグロビンを例に私達の肉体の構成要素が地球自身からやって来ることを指摘しています。多くの洞察力がある人々が生物と無生物の間の相互関係について理解されています。
第1部 2章 段落041 [2009-06-08] <<
|
>> 第1部 2章 段落043 [2009-06-10]