153 All gases contain the potential of repeating the cycle again and again. Everything in nature seems to be doing this. Which means that the gases in their original state seem to be constant, while the forms come and go. All of this takes place in a continuous state of action in varing degrees which we could call speeds or frequencies.
153 すべてのガス成分はその循環を何度も何度も繰り返せる能力を有しています。自然におけるあらゆるものがこうしているように見えます。つまり、形が行き来する一方でガス成分の元々の状態は変わらないように見えることを意味します。これら全ては私達が速度や周波数と呼ぶような様々な度合いの中、連続した活動状態として起っているのです。
【解説】
いったいどれだけの人が朝焼けの空を見て、この種の印象を得ているかは疑問です。しかし、毎日のように私達に見せる天空の輝く光景の背景には、この宇宙に属している大空の大空間こそ万物の故郷であり、その空間からあらゆる物質が生まれ、そして再び戻って来ると言っています。
美しさにはそれだけの理由があるということでしょう。私達の源が実は遠い所ではなく、身近な自らを包み込む気相にあることが自覚できれば、自らは形こそ変化するものの、本質的には永遠なる存在であることがわかります。また、目に見えない存在を普遍なる空間の中に認識することは、本人に創造主に包まれた暖かい気分をもたらし、気持を穏やかにすることでしょう。目の前に広がる空間こそ、創造に必要なあらゆる要素を豊富に含んだ豊かな王国でもあるのです。
第04課 段落152 [2007-10-05] <<
|
>> 第04課 段落154 [2007-10-15]