153 All gases contain the potential of repeating the cycle again and again. Everything in nature seems to be doing this. Which means that the gases in their original state seem to be constant, while the forms come and go. All of this takes place in a continuous state of action in varing degrees which we could call speeds or frequencies.
153 すべてのガス成分はその循環を何度も何度も繰り返せる能力を有しています。自然におけるあらゆるものがこうしているように見えます。つまり、形が行き来する一方でガス成分の元々の状態は変わらないように見えることを意味します。これら全ては私達が速度や周波数と呼ぶような様々な度合いの中、連続した活動状態として起っているのです。
【解説】
私達は目に見えない気体の世界(即ち、”無”)から、形あるもの(即ち”有”)が生まれ、またそれら形あるものも、やがては”無”に帰還するという一連のサイクルの中に生きているという訳です。
このような概念は仏教の輪廻転生が伝わるアジアにおいては容易に受け入れられる訳ですが、欧米社会においては受け入れがたい場合もあるかも知れません。しかし、本講座においては、生命や物質の連続性について、このような科学的なアプローチをしているのです。
アダムスキー氏の伝える他惑星社会の哲学は、物質の本質を分子・原子の微小世界にまで洞察した科学的見識に基づいているのです。
第04課 段落152 [2021-11-16] <<
|
>> 第04課 段落154 [2021-11-18]