ジョージ・アダムスキー「テレパシー」第1部 4章 段落104 [2019-01-29]


104 To the best of man's knowledge, the universe is composed of three things: Intelligence . . . Force . . . Form. I have used the term intelligence here for lack of a better word. No language on earth possesses descriptive powers to define the true meaning of Cosmic Intelligence. We simply know that out of this Supreme Intelligence emerges all manifestation. Force and Form can be measured; one as an impulse, or energy; the other as a manifestation, or form. But the Creator of both, the Father principle in Christianity, is beyond the comprehension of mortal mind to understand.
104 人間の知る限り、宇宙は三つのものから成り立っています。知性、力、そして形です。私は知性という言葉を他により良い言葉が無い為に使って来ました。地球上の如何なる言語も宇宙英知の真の意味を定義できる表現力を持ってはいません。私達は単に、この至上なる知性から全ての創造物が出現したことを知っているだけです。力と形は計ることが出来ます。前者は衝動、或いはエネルギーとして、後者は現出した創造物、あるいは形としてです。しかし、両者の創造主であるキリスト教で言う父性原理は人間の心の理解を超えた存在なのです。



【解説】
既に私達は初等中等学校で整然と並ぶ原子の分類やそれらグループ間の特徴等を学んでいます。また、空を飛ぶ飛行機や快走する自動車を動かしているエンジンの機構は燃料の爆発的な燃焼がもたらすエネルギーであることを知っています。
このように私達の周りにはエネルギー("力")と物質("形あるもの")が私達の日常を支えています。
しかし、本項は更にそれらの原動力となる宇宙的知性について、私達がこれまで如何に関心を払って来なかったかを指摘しています。実際、上記の2つの要素(力と形あるもの)については日常の観察で多少の把握は出来ていても、"宇宙的知性"についてはまだほとんど理解出来てはいないのです。本項末尾に記されているようにその理解なくしては正しい宇宙観を得ることは出来ないことも確かです。私達はこの宇宙的知性について更に深く探求する必要があるのです。


第1部 4章 段落103 [2019-01-28] <<  |  >> 第1部 4章 段落105 [2019-01-30]